В полихромной графике метрополитена иерархия сохраняется: укие-э третьего тысячелетия.
Смущает алфавит, хорошо хоть цифры наши, арабские.
Но не везде.
Над кассой театра Кабуки обозначены цены: дорогие билеты - цифрами, дешевые - только иероглифами.
Знающие люди учат, что японцы не врут, в их языке нет даже слова "ложь", так что, может, это все та же недоговоренность.
Или мягкий юмор по отношению к иностранцам.
В метро таблицы: сколько минут до той или иной станции, все пояснения по-английски, минуты - нормальными цифрами, но вот названия станций - по-японски.
Язык все сам знает и все выразит, даже косвенно.
Как бы ни восхваляли японцы чувство долга, "долг" по-ихнему - "гири". · Нет у них "л", это пожалуйста: я быстро привык к замене "л" на "р" в произношении своей фамилии.
Планета Шелезяка |
Корпоративным клиентам |
Партнерам |
Сервисный центр |
|