В полихромной графике метрополитена иерархия сохраняется: укие-э третьего тысячелетия. Смущает алфавит, хорошо хоть цифры наши, арабские. Но не везде. Над кассой театра Кабуки обозначены цены: дорогие билеты - цифрами, дешевые - только иероглифами. Знающие люди учат, что японцы не врут, в их языке нет даже слова "ложь", так что, может, это все та же недоговоренность. Или мягкий юмор по отношению к иностранцам. В метро таблицы: сколько минут до той или иной станции, все пояснения по-английски, минуты - нормальными цифрами, но вот названия станций - по-японски. Язык все сам знает и все выразит, даже косвенно. Как бы ни восхваляли японцы чувство долга, "долг" по-ихнему - "гири". · Нет у них "л", это пожалуйста: я быстро привык к замене "л" на "р" в произношении своей фамилии.
Планета Шелезяка Корпоративным клиентам Партнерам Сервисный центр