Вся разница, что садишься орлом лицом в стену: шанс медитации.
Трогательно, что на стенке английская инструкция, хотя здесь-то как раз нужда научит.
Но и уборные западного типа снабжены инструкциями с картинками и надписями, уже по-японски.
Видно, предполагается, что в такое место может забрести человек из хоккайдской глубинки - на съезд рисоводов.
Японские уборные устроены так, чтобы в них можно было отдыхать душой... В полумраке, слабо озаренном светом, отраженным от бумажных рам, предаешься мечтаниям или любуешься через окно видом сада... Я думаю, поэты старого и нового времени именно здесь почерпнули бесчисленное мно жество своих тем" (Танидзаки Дзюнъитиро, "Похвала тени"). Восхитимся поэтичностью, оставим на совести переводчика глагол "почерпнули". Отметим единственный в русской словесности пример - поэму Тимура Кибирова "Сортиры", исполненную (наполненную!), правда, совсем иного пафоса.
В такси на сиденьях - белые кружевные чехлы, как на подушках.
Планета Шелезяка |
Корпоративным клиентам |
Партнерам |
Сервисный центр |
|